Rohani 389 ارسال شده در مهر 93 گزارش بازنشر ارسال شده در مهر 93 (ویرایش شده) سلام.یه مشکلی با poedit دارم وقتی می خوام فایلهایی که از قبل ترجمه شدن رو به poedit اضافه کنم تا خودکار بعضی از کلمات پروژه جدید رو خودش معنی کنه ولی وقتی اون فایل رو باز میکنم این پیغام خطا رو میده! ویرایش شده مهر 93 توسط روحانی نقل قول لینک به ارسال
imanfakhar 26231 ارسال شده در مهر 93 گزارش بازنشر ارسال شده در مهر 93 نشانی پوشه را ست می کنید؟در هر دو فیلد باید نشانی ست شده باشه و در تب کناریش هم [/size]___eبرای شناسایی عبارات معرفی شده باشند 1 نقل قول لینک به ارسال
Rohani 389 ارسال شده در مهر 93 مالک گزارش بازنشر ارسال شده در مهر 93 نشانی پوشه را ست می کنید؟در هر دو فیلد باید نشانی ست شده باشه و در تب کناریش هم [/size]___eبرای شناسایی عبارات معرفی شده باشندمنظور از در تب کناریش هم [/size]___eچیست؟ نقل قول لینک به ارسال
imanfakhar 26231 ارسال شده در مهر 93 گزارش بازنشر ارسال شده در مهر 93 به تصویر دوم نگاه کنید مشخصه دیگه Sources keywords 1 نقل قول لینک به ارسال
Rohani 389 ارسال شده در مهر 93 مالک گزارش بازنشر ارسال شده در مهر 93 استاد پوسته نیست پلاگینهفایل زبان هم داردکلمه ای که معنی میکنم هم به خوبی نمایش داده می شود.ولی میخوام خودکار از یه فایل دیگه ترجمه کنه که اون پیغام خطا رو میده.در مسیر paths باید آدرس پوشه پلاگین رو بدم ؟ نقل قول لینک به ارسال
imanfakhar 26231 ارسال شده در مهر 93 گزارش بازنشر ارسال شده در مهر 93 بله هم نشانی فعلی پوشه افزونه و هم مورد بعدی که عرض شد اکثرا موقع انتشار ترجمه محتویات این دو بخش را حذف می کنند که کارشون یه جورهایی قفل بشه البته بخش اول باید روی هر سیستمی بسته به محل قرارگیری پوشه افزونه یا قالب تغییر کنه 1 نقل قول لینک به ارسال
Rohani 389 ارسال شده در مهر 93 مالک گزارش بازنشر ارسال شده در مهر 93 هر کاری میکنم این پیغام بیخیال نمیشه.ببینید من یک پلاگین دارم داخل پوشه languages اون فقط یک فایل به نام wpuf.pot داره.poedit رو باز میکنم و create new translation رو میزنم و فایل wpuf.pot رو ایمپورت میکنم.تمام نوشته هایی که میشه ترجمه کرد رو نشون میده.و اون رو طبق گفتهreadmeInstructions:----------------------------1. File name structure is: wpuf-LOCALE.po, e.g: wpuf-en_US.po2. Copy default.po in you language, and open with poEdit3. Translateبا نام wpuf-fa_IR.po ذخیره میکنم.فایل ذخیره میشه ولی پیغام خطای زیر رو میده.Failed to update translation memory: Checksum mismatch in segments file (3)در اینجا هر کدوم از کلمات رو معنی میکنم و سیو میکنم دوباره پیغام خطای بالا رو میده ولی داخل سایت که میرم به خوبی معادلی رو که فارسی کردم رو نشون میده.اطلا این پیغام خطا چیه؟ و چی میگه!تا اینجا قسمت catalog propertis رو تغیرری نداده بودم ولی به صورت زیر هم تنظیم میکنم ولی باز همین پیغام خطا رو میده.قسمت source keyword رو تغییری ندادم خودش به این شکل هست. نقل قول لینک به ارسال
imanfakhar 26231 ارسال شده در مهر 93 گزارش بازنشر ارسال شده در مهر 93 پوشه زبان را معرفی نکنید پوشه ی اصلی افزونه را معرفی کنید دقت کنید اگر در متن اصلی عبارات %%s%s1%s2وجود داره باید در ترجمه هاشون هم همون عبارت به همون شکل وجود داشته باشه 1 نقل قول لینک به ارسال
Rohani 389 ارسال شده در مهر 93 مالک گزارش بازنشر ارسال شده در مهر 93 پوشه زبان را معرفی نکنید پوشه ی اصلی افزونه را معرفی کنیددقت کنید اگر در متن اصلی عبارات%%s%s1%s2وجود داره باید در ترجمه هاشون هم همون عبارت به همون شکل وجود داشته باشهاستاد پوشه پلاگین رو معرفی میکنم و حتی قبل از اینکه ترجمه ای انجام بدم با این پیغام خطا مواجه میشم. نقل قول لینک به ارسال
imanfakhar 26231 ارسال شده در مهر 93 گزارش بازنشر ارسال شده در مهر 93 فایل را حذف کنید و مجددا از اول بسازید 1 نقل قول لینک به ارسال
Rohani 389 ارسال شده در مهر 93 مالک گزارش بازنشر ارسال شده در مهر 93 حل نمیشه استادTeamViewer دارید یه نگاه بندازین؟خیلی کلافه شدم. همه جوره امتحان کردم نقل قول لینک به ارسال
imanfakhar 26231 ارسال شده در مهر 93 گزارش بازنشر ارسال شده در مهر 93 نه متاسفانه دسترسی ندارمقبلا فایل poedit ایجاد کردید؟مراحلش رو می شناسید؟ نقل قول لینک به ارسال
Rohani 389 ارسال شده در مهر 93 مالک گزارش بازنشر ارسال شده در مهر 93 آره استاد خودش فایل زبان داره و کار سختی پیش رو ندارم.اما اگه آموزش خوبی سراغ دارین بگین که باز طبق اون برم جلو.اصلا کل هدف من ترجمه خودکار با فراخوانی یه فایل زبان دیگه است امکان پذیره؟ نقل قول لینک به ارسال
imanfakhar 26231 ارسال شده در مهر 93 گزارش بازنشر ارسال شده در مهر 93 ترجمه خودکار اگه منظورتون اینه که نرم افزار خودش معادل فارسی کلمات را پیدا کنه نه اینکار را انجام نمی ده ترجمه خودکار عباراتی رو که قبلا در همون فایل ترجمه کردید و مشابه هم هستند براتون پیدا می کنه 1 نقل قول لینک به ارسال
Rohani 389 ارسال شده در مهر 93 مالک گزارش بازنشر ارسال شده در مهر 93 پس دقیقا کار این قسمت چیه؟ نقل قول لینک به ارسال
imanfakhar 26231 ارسال شده در مهر 93 گزارش بازنشر ارسال شده در مهر 93 اگر ترجمه هاتون در چند فایل ترجمه جدا جدا ذخیره شده باشه اونها رو یکی می کنه به عنوان مثال قالبهایی که بخش چیلد دارن و براش فایل ترجمه جدا قرار دادند 1 نقل قول لینک به ارسال
پست های پیشنهاد شده
به گفتگو بپیوندید
هم اکنون می توانید مطلب خود را ارسال نمایید و بعداً ثبت نام کنید. اگر حساب کاربری دارید، برای ارسال با حساب کاربری خود اکنون وارد شوید .