• اطلاعیه ها

    • Saeed Fard

      برگزاری چهارمین همایش Coder Conf و کد تخفیف برای کاربران وردپرس پارسی   20/04/97

      کدرکانف هر سال در آخرین پنجشنبه مرداد با بورد‌های مختلفی برگزار می‌گردد،امسال نیز کدرکانف در همین تاریخ با حضور برنامه نویسان مطرح کشور در بورد تخصصی جاوااسکریپت برگزار خواهد شد، یک گردهمایی متفاوت با طعم Javascript. Coderconf هر سال نسبت به سال‌های گذشته با حضور برنامه‌نویسان پر رنگتر می‌شود. ما سعی کردیم هر ساله به این کنفرانس مفهوم عمیق تری ببخشیم تا از آنچه در سال‌های گذشته عرضه شده به روزتر و مفیدتر واقع شویم. امسال فرصتی خواهد بود تا با نگرشی جدید و بهبود مطالب ارائه شده، عمیقتر به این موضوع نگاه کنیم تا بجای تکرار مباحث پیشین گامی هر چند کوچک در مسیر ارتقای دانش فنی برنامه‌نویسان ایرانی برداریم. ما در Coderconf ۴ با تمرکز بر روی Javascript نیت کرده‌ایم این فرصت را در اختیار برنامه نویسان قرار دهیم تا با ظرافت و استانداردهای روز دنیا کار خود را پیش ببرند. به نظر ما امسال زمان آن فرا رسیده‌است تا این زبان را به صورت تخصصی و از ابعاد مختلف به چالش بکشیم.   دبیر علمی همایش میلاد حیدری، کدرکانف ۴ را اینگونه توصیف کرده است :اشتراک گذاری دانش بهترین راه رسیدن به جاودانگی اطلاعات است. هر ساله همایش‌های زیادی برگزار میشه که افراد شرکت‌کننده می‌توانند با افراد مجرب شبکه سازی کنند. امسال در کدرکانف سعی کردیم علاوه بر بخش شبکه سازی بین افراد بیشتر روی انتقال دانش و کیفیت ارائه ها تمرکز داشته باشیم . به قصد یک گردهمایی بلند مدت بین برنامه‌نویسان جاوااسکریپت که با هم تبادل دانش و اطلاعات کنند گردهم آییم.
      بنده به عنوان عضو کوچکی از جامعه برنامه‌نویسان جاوااسکریپت ایران امیدوارم در کدرکانف امسال علاوه بر شبکه سازی، از اطلاعاتی که دوستان در این همایش در اختیارتان قرار می‌دهند استفاده کنید. در سایت همایش میتوانید سخنرانان و موضوع پنل همایش کدرکانف رو مشاهده کنید . علاقه‌مندان به حضور در این همایش می‌توانند با کد تخفیف wpparsi اقدام به ثبت نام در این گردهمایی کنند. سایت همایش :‌http://coderconf.org
      بلیط فروشی همایش :‌https://evand.com/events/coderconf4  
آرشام . رادمهر

اصلاح یک رشته از ترجمه فایل زبان !!!

9 پست در این موضوع قرار دارد

باسلام. داخل فایل زبان قالب وبسایت ، دو رشته ترجمه با عنوان " on " وجود داره که در دوجا به کار برده شده ، که البته معناش در هر دوجا بایستی متفاوت باشه . حالا مشکلی که وجود داره اینه که اگه در فایل زبان ، بیام و ترجمه ی یکی از رشته ها رو تغییر بدم ، معنای رشته ی بعدی هم در هنگام نمایش در سایت تغییر میکنه ، درحالیکه میخوام جدا باشه . راهی که به ذهنم رسید که گفتم شاید امکان داشته باشه که بشه انجامش داد ، این بود که فقط یکی از رشته ها رو تغییر بدم .

حالا سوالم اینجاست که آیا میشه یک رشته رو بدون اینکه بخوایم از اول تمام رشته هارو فراخوانی کنیم و ... ، تغییر داد ؟ و چه جوری ؟

باتشکر.

0

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست

سلام. میتونید توی قالبتون یک کاراکتر به انتهای یکی از رشته ها اضافه کنید تا با اون یکی متفاوت باشه بعد فایل زبان رو آپدیت کنید و فقط استرینگ های جدید که اضافه میشه رو ترجمه کنید. (توی نرم افزار poedit بالای پنجره گزینه update رو باید بزنید، که با زدن اون اگر آدرس فایل ها توی catalog>properties> source paths درست باشه استرینگ جدید اضافه میشه)

همچنین قبل از هرکاری یک پشتیبان از فایل زبانتون بگیرید.

موفق باشید.

2

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست

سلام. میتونید توی قالبتون یک کاراکتر به انتهای یکی از رشته ها اضافه کنید تا با اون یکی متفاوت باشه بعد فایل زبان رو آپدیت کنید و فقط استرینگ های جدید که اضافه میشه رو ترجمه کنید. (توی نرم افزار poedit بالای پنجره گزینه update رو باید بزنید، که با زدن اون اگر آدرس فایل ها توی catalog>properties> source paths درست باشه استرینگ جدید اضافه میشه)

همچنین قبل از هرکاری یک پشتیبان از فایل زبانتون بگیرید.

موفق باشید.

کارهایی که گفتید رو انجام دادم .

اول اسم " on " رو در فایل مورد نظرم به یک اسم دیگه تغییر دادم .

بعد فایل fa_IR.po رو باز کردم و روی آیکون ( پوشه بروزسازی - همزمان سازی آن با منابع ) کلیک کردم و بعد از بروزرسانی ، اون رشته ترجمه ی جدید رو اضافه کرد و بعدش اونو ترجمه کردم و روی ذخیره کلیک کردم و رفت تو ترجمه ها و کنارش یک ستاره ی زردرنگ اومد .

دوباره رفتم تو قالب ولی ترجمه انجام نشده بود و فقط همون رشته ای که تغییر دادم به صورت انگلیسی اومده بود و در کل ترجمه اعمال نشده بود !!!

به نظرتون چکاری باید انجام بدم ؟

0

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست

دیگر ترجمه متنها به درستی نمایش داده میشود؟

یا کل ترجمه پوسته مشکل دارد؟

گاهی نیاز به قرار دادن نام textdomain مخصوص پوسته در ابتدای فایل ترجمه هست: test-fa_IR.mo

2

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست

دیگر ترجمه متنها به درستی نمایش داده میشود؟

یا کل ترجمه پوسته مشکل دارد؟

گاهی نیاز به قرار دادن نام textdomain مخصوص پوسته در ابتدای فایل ترجمه هست: test-fa_IR.mo

نه هیچکدوم از ترجمه ها مشکلی نداره و کاملا درست نمایش داده میشه . فقط طبق مشکلی که داشتم و طبق راه حلی که کاربر گرامی ( پارسی گروپ ) فرمودن ، همون یک رشته ترجمه ای که با بروزرسانی فایل po اضافه شد ، فارسی شده ش رو داخل قالب نشون نمیده و همون انگلیسیشو نشون میده !!!

0

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست

اگر میدونید در چه فایلی هست

ببینید با چه تابعی نمایش داده میشود


__
_e

2

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست

با تابع :


_e

0

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست

کارهایی که گفتید رو انجام دادم .

اول اسم " on " رو در فایل مورد نظرم به یک اسم دیگه تغییر دادم .

بعد فایل fa_IR.po رو باز کردم و روی آیکون ( پوشه بروزسازی - همزمان سازی آن با منابع ) کلیک کردم و بعد از بروزرسانی ، اون رشته ترجمه ی جدید رو اضافه کرد و بعدش اونو ترجمه کردم و روی ذخیره کلیک کردم و رفت تو ترجمه ها و کنارش یک ستاره ی زردرنگ اومد .

دوباره رفتم تو قالب ولی ترجمه انجام نشده بود و فقط همون رشته ای که تغییر دادم به صورت انگلیسی اومده بود و در کل ترجمه اعمال نشده بود !!!

به نظرتون چکاری باید انجام بدم ؟

اون ستاره زرد رنگ یعنی ترجمه انجام نشده اما poedit یک ترجمه ی شمابه توی همین فایل زبان پیدا کرده ولی اون ترجمه رو اعمال نمیکنه تا زمانی که شما بش بگید که این ترجمه درسته. برای این که تایید کنید که این ترجمه درسته روی اون استرینگ کلیک کنید و توی ترجنه ی فارسی یک اسپیس بزنید یا مجدد بنویسید تا رنگ زردش تغییر کنه و ذخیره کنید فایل رو.

2

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست

اون ستاره زرد رنگ یعنی ترجمه انجام نشده اما poedit یک ترجمه ی شمابه توی همین فایل زبان پیدا کرده ولی اون ترجمه رو اعمال نمیکنه تا زمانی که شما بش بگید که این ترجمه درسته. برای این که تایید کنید که این ترجمه درسته روی اون استرینگ کلیک کنید و توی ترجنه ی فارسی یک اسپیس بزنید یا مجدد بنویسید تا رنگ زردش تغییر کنه و ذخیره کنید فایل رو.

خیلی خیلی ممنون . مشکل حل شد . خدا خیرتون بده .

1

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست

برای ارسال نظر یک حساب کاربری ایجاد کنید یا وارد حساب خود شوید

برای اینکه بتوانید نظر ارسال کنید نیاز دارید که کاربر سایت شوید

ایجاد یک حساب کاربری

برای حساب کاربری جدید در انجمن ما ثبت نام کنید. عضویت خیلی ساده است !


ثبت نام یک حساب کاربری جدید

ورود به حساب کاربری

دارای حساب کاربری هستید؟ از اینجا وارد شوید


ورود به حساب کاربری