eepersian

مشکل در ترجمه چند کلیمه برای فارسی سازی پوسته

3 پست در این موضوع قرار دارد

با سلام خدمت دوستان

دارم یه پوسته رو فارسی می کنم توی معنی چند کلمه مشکل دارم - لطفاً هر کسی بلده دریغ نکنه

Convert @users to links

------------------------------------

slug

------------------------------------

quick sand

------------------------------------

portfolio

- سرچ کردم به معنی نمونه کار بود ولی گفتم شاید معنی دیگه ای توی وردپرس بده

------------------------------------

SEO - Set follow

------------------------------------

Icon Box Content

این کلمات رو دونه دونه بلدم ولی ترتیبشون رو با هم نمی دونم

دوستان لطفا راهنمایی بفرمایید

با تشکر

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست

من اینارو بلدم:

Convert @users to links

یعنی هرجا نامِ نویسنده اومده بود، نامش رو لینک کنه به پروفایلش!

ترجمه کنید: تبدیل نام کاربر به لینک

Portfolio

نمونه کارها

SEO - Set follow

یعنی به همه‌ی لینک‌ها nofollow افزوده بشه یا نه؟ اون سئو که نوشته یعنی این کار برای سئو کردنِ سایته!

ترجمه کنید: سئو - افزودن follow به لینک‌ها

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست

بعضی جاها باید مفهوم را جای معنی گذاشت

پیوند دادن خودکار اسم کاربر به نشانی مرتبط (به شرط آنکه با @ مشحص شود) بیشتر در کامنت ها کارایی داره

تفسیر موضوع در یک جمله (شعار)

quicksand به صورت به هم چسبیده مفهومش سرند کردن شن و ماسه یا سره کردن ناخالصی و خالص از همه باید ببینید در چه رابطه ای بیان شده

نمونه ها هم درسته

بهینه سازی شرایط پیوندها برای پیگیری موتورهای جستجو (اضافه نمودن rel مناسب)

آیکون جعبه نوشته

(یک آیکون برای بخشی که مطلب در آن قرار می گیرد)

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست

برای ارسال نظر یک حساب کاربری ایجاد کنید یا وارد حساب خود شوید

برای اینکه بتوانید نظر ارسال کنید نیاز دارید که کاربر سایت شوید

ایجاد یک حساب کاربری

برای حساب کاربری جدید در انجمن ما ثبت نام کنید. عضویت خیلی ساده است !


ثبت نام یک حساب کاربری جدید

ورود به حساب کاربری

دارای حساب کاربری هستید؟ از اینجا وارد شوید


ورود به حساب کاربری